| οὐκοῦν |
(Fragepartikel, die bejahende Zustimmung suggeriert:) ...denn nicht...?; ...doch wohl...?; ...nicht wahr?
Vorsicht!
| |||
| μέν | zwar
Vorsicht!
| |||
| ἦ | (Fragepartikel; bleibt unübersetzt) | |||
| μῶν |
(Fragepartikel, die verneinende Zustimmung suggeriert:) ...doch wohl nicht...? | |||
| γε |
(leicht hervorhebend; bleibt unübersetzt) | |||
| ἤ |
(verknüpfend:) oder
(vergleichend:) als | |||
| μήν |
gewiss
Vorsicht!
| |||
| δή |
(verstärkend:) ja
Vorsicht!
| |||
| ἄρα |
(folgernd:) also
Vorsicht!
| |||
| τε |
(verbindend; bleibt in Verbindung mit καί unübersetzt) | |||
| οὖν |
(fortführend:) nun | |||
| μέντοι | jedoch | |||
| οὔκουν |
keineswegs
Vorsicht!
| |||
| οὺδέ / μηδέ | und nicht; auch nicht; nicht einmal | |||
| οὔτε...οὔτε / μήτε...μήτε | weder...noch | |||
| ἤ...ἤ | entweder...oder | |||
| δέ |
(leicht gegenüberstellend:) aber
Vorsicht!
| |||
| καί | und; auch | |||
| ἆρα |
(Fragepartikel; bleibt unübersetzt)
| |||
| οὐ / μή | nicht | |||
| καὶ δὴ καί | und so auch | |||
| γάρ |
(begründend:) denn, nämlich | |||
| ἀλλά |
(am Satzanfang:) doch, aber
(nach Verneinung:) sondern
Vorsicht!
| |||
| πότερον...ἤ |
(Fragepartikel als Einleitung einer Doppelfrage; πότερον bleibt am Beginn einer direkten Frage unübersetzt:) ob...oder
Vorsicht!
| |||
| ἅμα |
(bezogen auf ein Partizip, wobei das Partizip durch einen Nebensatz zu übersetzen ist:) während | |||
| ἅτε |
(bezogen auf ein Partizip, wobei das Partizip durch einen Nebensatz zu übersetzen ist:) weil | |||
| ὡς |
(bezogen auf ein Partizip, wobei das Partizip durch einen Nebensatz zu übersetzen ist:) weil, als ob(bei Part. Fut.:) um zu
(bei folgendem Superlativ:) möglichst
(vergleichend:) wie | |||
| καί(περ) |
(bezogen auf ein Partizip, wobei das Partizip durch einen Nebensatz zu übersetzen ist:) obwohl | |||
| ὥσπερ |
(vergleichend:) gleichwie |