| |
|
![]() |
| LINKWEG ::: inhalt / allgemein | ||
Einführung
Person, Numerus & Diathese
Die Personalendungen
Aspekt & Tempus
Modus
Übungen
|
Einführung |
|
|
Person, Numerus & Diathese |
|
Die Eigenschaften Person, Numerus und Diathese werden dem Verbalstamm durch das Suffix der Personalendung zugeordnet.
Die Eigenschaft der Person wird - wie im Deutschen - unterschieden in 1. (ich; wir), 2. (du; ihr) und 3. Person (er/sie/es; sie).
Die Eigenschaft des Numerus wird - wie im Deutschen - zunächst unterschieden in Singular (ich; du; er/sie/es) und Plural (wir; ihr; sie). Darüber hinaus wird in einigen sehr seltenen Fällen die Verbalhandlung weder einer noch vielen, sondern genau zwei Personen zugeordnet. Die Personalendungen dieses so genannten Dual (ihr beide; die beiden) bleiben jedoch im folgenden zunächst unberücksichtigt.
Die Eigenschaft der Diathese wird unterschieden in Aktiv, Passiv und in ein so genanntes Medium. Im Allgemeinen kennzeichnet das Medium eine Verbalhandlung, die vom Subjekt ausgeht und direkt oder indirekt auf dieses zurückwirkt.| Aktiv | Passiv | direktes Medium | indirektes Medium |
|---|---|---|---|
|
ich wasche |
ich werde gewaschen |
ich wasche mich |
ich wasche für mich |
In der Praxis liefert das Wörterbuch für mediale Formen meist spezielle Bedeutungen, die den allgemeinen Bezug der Verbalhandlung auf das Subjekt in der Übersetzung bereits berücksichtigen.
| aktive Bedeutung | allgemeine und zu vernachlässigende mediale Bedeutung |
exakte Bedeutung der medialen Form laut Wörterbuch |
|
|---|---|---|---|
|
ich nehme |
ich nehme für mich |
→ |
ich wähle |
|
ich gebe weg |
ich gebe in meinem Interesse weg |
→ |
ich verkaufe |
Wie im Lateinischen sind zahlreiche Verben so genannte Deponentien. Diese erscheinen ausschließlich in medialen oder passiven Formen, haben jedoch durchweg aktive Bedeutung.
| Die Personalendungen | |
| primäre
Endungen (Präsens, Futur, Perfekt) |
sekundäre
Endungen (Imperfekt, Aorist, Plusquamperfekt) |
|||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Aktiv |
Medium/Passiv |
Aktiv | Medium/Passiv | |||
| Sg. |
1. |
-ω od. -μι |
-μαι |
-ν¹ |
-μην |
|
| 2. |
-εις od. -ς |
-σαι |
-ς |
-σο |
||
| 3. |
-ει od. -σι |
-ται |
-ø(ν)¹ |
-το |
||
| Pl. |
1. |
-μεν |
-μεθα |
-μεν |
-μεθα |
|
| 2. |
-τε |
-σθε |
-τε |
-σθε |
||
| 3. |
(-νσι)
> -σι |
-νται |
-ν¹ |
-ντο |
||
¹Die 3. Person Singular Aktiv der sekundären Endungen ist grundsätzlich durch keine Personalendung gekennzeichnet (vgl. Nullsuffix). Häufig erscheint jedoch der bewegliche Schlusskonsonant -ν, der nicht mit den Personalendungen der 1. Person Singular bzw. der 3. Person Plural verwechselt werden sollte.
|
Aspekt & Tempus |
|
Eine eindeutige Zuordnung zu den Zeitstufen Gegenwart, Vergangenheit oder
Zukunft zeigt eine griechische Verbalform ausschließlich im Indikativ.
Die Gegenwart ist nicht eigens gekennzeichnet (vgl.
Nullsuffix). Kennzeichen der Vergangenheit ist
das
Augment. Die Zukunft wird
meist durch ein
Tempuskennzeichen
markiert.
Alle weiteren Verbalformen sind weder einer absoluten noch einer relativen
Zeitstufe zugeordnet! Die Eigenschaft des Tempus spielt daher - anders als
im Lateinischen oder Deutschen - für die Systematik der Verbalformen eine
untergeordnete Rolle.
Im Mittelpunkt der griechischen Verbalformen steht der so genannte Aspekt
einer Handlung. Der Sprecher bringt hiermit zum Ausdruck, ob er die
Verbalhandlung als linear andauerndes, als punktuell unbestimmtes oder als ein
im Resultat vorliegendes Ereignis verstanden wissen möchte.
Der präsentische Aspekt kennzeichnet das linear Andauernde einer Handlung
und wird meist durch ein
Aspektkennzeichen markiert. Der aoristische Aspekt
kennzeichnet den bloßen, punktuellen Vollzug und lässt den Verlauf einer
Handlung unbestimmt. Er wird gewöhnlich durch ein
Aspektkennzeichen markiert. Der
perfektische Aspekt kennzeichnet den Verbalinhalt als
Zustand oder Ergebnis eines Geschehens und wird durch die
Reduplikation oder das
Augment markiert.
Der deutschen Verbalform ist die Eigenschaft des Aspekts weitestgehend fremd. Die dem griechischen Verb anhaftenden Aspektnuancen sind daher bei der Übersetzung ins Deutsche meist nur durch umständliche Umschreibungen exakt zu übertragen und werden in der Praxis vernachlässigt.
| Gegenwart |
Vergangenheit |
|||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| griechisch | praxistaugliche Übersetzung |
exakte Übersetzung des Aspekts |
griechisch | praxistaugliche Übersetzung |
exakte Übersetzung des Aspekts |
|
| präsentischer Aspekt |
φεύγω |
ich fliehe |
ich befinde mich dauerhaft auf der Flucht |
ἔφευγον |
ich floh |
ich befand mich dauerhaft auf der Flucht |
| aoristischer Aspekt |
ἔφυγον |
ich floh |
ich floh (unbestimmt) |
|||
| perfektischer Aspekt | πέφευγα |
ich bin geflohen |
ich bin geflohen und als Resultat jetzt in Sicherheit |
ἐπεφεύγειν |
ich war geflohen |
ich war geflohen und als Resultat davon in Sicherheit |
|
Modus |
|
Die Verbaleigenschaft Modus wird unterschieden in Indikativ, Konjunktiv, Optativ und Imperativ. Der Indikativ ist nicht eigens gekennzeichnet (vgl. Nullsuffix). Konjunktiv und Optativ werden durch ein Moduskennzeichen markiert. Der Imperativ erhält eigene Personalendungen.
Eine griechische Verbalform kann somit aus folgenden Bestandteilen zusammengesetzt sein:|
Übungen |
|
|
|
|||
|
E-Mail: webmaster@graecum.net
|
|||